2 Samuel 2:25
LXX_WH(i)
25
G2532
CONJ
και
G4867
V-PMI-3P
συναθροιζονται
G5207
N-NPM
υιοι
G958
N-PRI
βενιαμιν
G3588
T-NPM
οι
G3694
ADV
οπισω
N-PRI
αβεννηρ
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-3P
εγενηθησαν
G1519
PREP
εις
G4877
N-ASF
συναντησιν
G1519
A-ASF
μιαν
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-3P
εστησαν
G1909
PREP
επι
G2776
N-ASF
κεφαλην
G1015
N-GSM
βουνου
G1519
A-GSM
ενος
Clementine_Vulgate(i)
25 Congregatique sunt filii Benjamin ad Abner: et conglobati in unum cuneum, steterunt in summitate tumuli unius.
DouayRheims(i)
25 And the children of Benjamin gathered themselves together to Abner: and being joined in one body, they stood on the top of a hill.
KJV_Cambridge(i)
25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.
Brenton_Greek(i)
25 Καὶ συναθροίζονται οἱ υἱοὶ Βενιαμὶν οἱ ὀπίσω Ἀβεννὴρ, καὶ ἐγενήθησαν εἰς συνάντησιν μίαν, καὶ ἔστησαν ἐπὶ κεφαλὴν βουνοῦ ἑνός.
JuliaSmith(i)
25 And the sons of Benjamin will gather together after Abner, and they will be for one band, and they will stand upon the head of one hill.
JPS_ASV_Byz(i)
25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.
Luther1545(i)
25 versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Häuflein und traten auf eines Hügels Spitze.
Luther1912(i)
25 versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Haufe und traten auf eines Hügels Spitze.
ReinaValera(i)
25 Y juntáronse los hijos de Benjamín en un escuadrón con Abner, y paráronse en la cumbre del collado.
Indonesian(i)
25 Di sana orang-orang dari suku Benyamin bergabung lagi dengan Abner, lalu mengatur barisan mereka di puncak sebuah bukit.
ItalianRiveduta(i)
25 E i figliuoli di Beniamino si radunarono dietro ad Abner, formarono un corpo, e si collocarono in vetta a una collina.
Portuguese(i)
25 E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, formando-se num batalhão, puseram-se no cume dum outeiro.